با توجه به پیشرفت های موجود در دنیای امروز، ترجمه از اهمیت بسیار زیادی برخوردار است. بدون شک می توان ترجمه را به عنوان یکی از مهم ترین روش های ایجاد ارتباط میان مردم و کسب و کار ها در نقاط مختلف جهان در نظر گرفت. ترجمه به عنوان عاملی در درک مفاهیم موجود در فرهنگ های مختلف شناخته می شود. با استفاده از ترجمه می توان محدوده های جغرافیایی را پشت سر گذاشت و با سایر ساکنان زمین در اقصی نقاط جهان ارتباط برقرار کرد. در صورت عدم وجود ترجمه، افراد مختلف محکوم به ماندن در محدوده جغرافیایی محدود خود می شدند و امکان ارتباط با سایر افراد روی زمین میسر نمی بود.
تمدن ها و افراد زیادی در طول تاریخ به وجود آمدند و سپس بدون اینکه بتوانند خود را به دیگران معرفی کنند، از صحنه خارج شدند و کم کم از ذهن ها پاک شدند. در حقیقت سایر افراد نتوانستند از این نوع تمدن ها با خبر شوند و علت اصلی این موضوع هم عدم شناخت درست این تمدن ها از سوی سایر ملل است. علاوه بر این، بخش عمده ای از تحقیقات صورت گرفته در مراکز علمی جهانی به زبان انگلیسی منتشر می شود که این خود بیانگر نقش پر رنگ ترجمه در فعالیت های علمی است.
با توجه به پیشرفت فناوری و بخصوص اینترنت علاقه مندان می توانند حتی در چند روز پس از انتشار آثار مختلف فرهنگی و ادبی به زبان های گوناگون آنها را از طریق ترجمه به زبان مادری خود مطالعه کنند و بهره کافی را از مطالعه این آثار ارزشمند کسب کنند.
ترجمه دارای حوزه های بسیار متنوعی است که از آن میان می توان به ترجمه مقاله، ترجمه کتاب، ترجمه تخصصی و همچنین ترجمه عمومی اشاره کرد. از دیگر دسته بندی های موجود در این حوزه می توان به ترجمه انگلیسی به فارسی و همچنین ترجمه فارسی به انگلیسی اشاره کرد. در حقیقت عمده فعالیت مترجمین در زمینه ترجمه انگلیسی به فارسی است و مترجمین و مراکز فراوانی در این زمینه فعالیت می کنند. با توجه به گستردگی فناوری گاهی اوقات نیاز است تا ترجمه فیلم و کلیپ های ویدویی نیز انجام شود. سالانه نرم افزار های زیادی نیز تولید می شوند که این نمونه ها نیز به زبان های مختلف ترجمه می شوند. از دیگر موارد می توان به ترجمه بازی های ویدئویی، ترجمه وبسایت، ترجمه مذاکرات و گفتگو های اینترنتی و تلفنی اشاره کرد.
آمار منتشر شده نشان می دهند که بیشترین بخش ترجمه در ایران به صورت ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی است.