معرفی بهترین نرم افزار های مترجم یار

یکی از بهترین ابزار هایی که در حال حاضر اکثر مترجمین از آن استفاده می کنند، ابزار های کمک مترجم و یا مترجم یار است. هر چقدر بتوانیم بهتر روش های ارتباطی را به دست آوریم، امکان موفقیت نیز در چنین شرایطی افزایش پیدا می کند. از آن سو تحقیقات روز افزون جهانی نیز به عنوان عاملی مهم در ترجمه هر چه بیشتر متون انگلیسی به حساب می آید.  دستیابی به چنین روندی ساده نیست. در حقیقت نیاز است تا زمانی نسبتا طولانی را برای تخصص در حرفه ای مانند ترجمه سپری کنیم. در حقیقت نیاز است تا مترجمین علاوه بر آشنایی با زبان های مبدا و مقصد، دقت زیادی نیز در حین ترجمه از خود نشان دهد.

مترجم یار

پس از پروژه ناموفق از سوی وزارت دفاع آمریکا برای ترجمه ماشینی، گروهی از محققین به این نتیجه رسیدند که می توان از کامپیوتر به عنوان وسیله ای برای کمک به مترجمین استفاده کرد. پس از آن پژوهشگران فناوری های مرتبطی با نام حافظه های ترجمه را معرفی نمودند. در حقیقت حافظه های ترجمه به عنوان ابزار های مناسبی به منظور کمک به مترجمین برای استفاده از ترجمه های گذشته شان استفاده می شود. از میان نرم افزار های معروفی که از این فناوری ها استفاده می کنند می توان به اس دی ال ترادوس، دژاوو، کیو ترنسلیت، امگا تی و همچنین ورد فست اشاره کرد. هر یک از این نرم افزار ها دارای ویژگی های منحصر به فردی هستند. با این حال، همه آنها در استفاده از حافظه های ترجمه با هم مشترک هستند.

کیو ترنسلیت که حجم کمی دارد برای کمک به مترجم ها در ترجمه به چندین زبان مختلف استفاده می شود. یکی از ویژگی های مهم این کمک مترجم، پشتیبانی از زبان فارسی است. در حال حاضر بعضی از مترجمین تمایل دارند تا از مترجم گوگل و یا بینگ مایکروسافت برای تهیه ترجمه استفاده کنند، از ویژگی های کیو ترنسلیت پشتیبانی از این ماشین های ترجمه نیز است.

همانند مایکروسافت ورد که با استفاده از آن می توان غلط های املایی را بر طرف نمود، با کیو ترنسلیت می توان در کنار بر طرف کردن اشتباهات املایی، تلفظ صحیح واژه ها، صفحه کلیک مجازی و همچنین تاریخچه ترجمه های انجام شده را نیز مشاهده کرد.

از دیگر نرم افزار های کمک مترجم می توان به اس دل ال ترادوس اشاره کرد. اس دل ال ترادوس به عنوان گران ترین و همچنین پر طرفدار ترین نرم افزار موجود در میان مترجمین مختلف است. از این نرم افزار می توان برای مدیریت فایل های بزرگ استفاده کرد. در حال حاضر این نرم افزار بیش از 200 هزار کاربر حرفه ای در سراسر جهان دارد و برخی از حافظه های ترجمه موجود در آن نیز از سوی کاربران از طریق سایت به اشتراک گذاشته می شود. اس دی ال ترادوس تواسته است تمامی نیاز های کاربران مختلف را با خود همراه سازد. با استفاده از این نرم افزار می توان واژه های مختلف را نیز مدیریت نمود و ترجمه ای یک دست از کل متن در اختیار مشتریان قرار داد.

 

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *