نکاتی مهم در ترجمه مقالات ISI

از عوامل مهم و تاثیر گذار در رتبه و جایگاه علمی دانشجویان و اساتید، تعداد مقالات ISI منتشر شده از سوی آنها است. به همین دلیل دریافت پذیرش از سوی این ژورنال ها برای اساتید و دانشجویان از اهمیت بسیار بالایی بر خوردار می باشد. با داشتن مقالات معتبر، اساتید دانشگاه می توانند جایگاه و رتبه علمی خود را تثبیت نمایند و از آن سو امکان پذیرش در مقاطع بالاتر تحصیلی و به خصوص دکتری از سوی دانشجویان افزایش پیدا می کند. بخش عمده ای از فارغ التحصیلان مقاطع دانشگاهی به دنبال ادامه تحصیل در کشور های اروپایی و یا آمریکایی هستند. در حقیقت داشتن و انتشار مقالات ISI از اهمیت بسیاری بالایی در پذیرش برخوردار است.

ترجمه مقالات

از آن سو، برای عضویت در برخی از نهاد های داخلی از جمله بنیاد ملی نخبگان نیز داشتن مقالات ISI از اهمیت زیادی برخوردار است و  می تواند به عنوان تضمینی در این زمینه به حساب آید. از دیگر کاربرد های مقالات ISI می توان به عنوان مزیتی مهم در عضویت در هیئت علمی دانشگاه های مختلف نام برد. برای انجام فرصت های مطالعاتی در دانشگاه های معتبر بین المللی نیز بهتر است چندین مقاله ISI منتشر کرده باشید. بنیاد های معتبر در زمینه سرمایه گذاری های تحقیقاتی، اولویت را به افرادی می دهند که توانسته باشند تحقیقات مرتبطی در این زمینه انجام دهند.

اکثر فارغ التحصیلان رشته های مختلف دانشگاهی از توانایی علمی بالایی برخوردار هستند. با این حال، با توجه به موانع زبانی موجود امکان ارائه دستاورد های علمی خود را به زبان های بین المللی و از جمله انگلیسی ندارند. در چنین حالتی، رقیبان این افراد می توانند به سادگی جایگاه آنها را پر کنند. و یا ممکن است متخصصین فراوانی وجود داشته باشند که از توانایی بالایی در حوزه اصلی خود برخوردار باشند، ولی نگارش فنی این افراد به زبان انگلیسی ضعیف باشد. یکی از واقعیات موجود عدم پذیرش چنین مقالاتی در ژورنال های معتبر بین المللی است. علت اصلی این موضوع عدم درک درست افراد بومی انگلیسی زبان، نسبت به جملات و متون تولید شده توسط غیر انگلیسی زبانان است. با این حال، متخصصین بسیاری هستند که می توانند حمایت های فراوانی در این زمینه انجام دهند و مقالات را از زبان فارسی به انگلیسی ترجمه کنند.

ترجمه مقالات ISI یکی از پر کاربرد ترین و در عین حال تخصصی ترین امور موجود در میان دانشگاهیان است. قبل از ارسال مقالات مورد نظر برای ترجمه نیاز است تا نویسندگان چند موضوع مهم در این زمینه را در نظر بگیرند. در ابتدا نویسندگان مقالات باید متون خود را قبل از ارسال به مترجم از نظر نگارشی مشکل یابی کرده باشند. جملات تولید شده توسط آنها باید از نظر ساختاری و همچنین جایگاه فعل، فاعل، مفعول و … به درستی انتخاب شده باشد. این کار باعث جلوگیری از بروز اشتباه از سوی مترجم خواهد شد.

مواردی که نویسندگان مقالات باید رعایت کنند

نویسنده مقاله

نویسندگان مقالات باید آشنایی خوبی با جایگاه علائم نگارشی داشته باشند. با رعایت این موارد مترجمین می توانند منظور نویسنده را بهتر درک کنند و از بروز هر گونه مشکل در درک مقالات جلوگیری نمایند.

به اعداد و ارقام و همچنین شیوه اندازه گیری آنها دقت کنید. یکی از مهم ترین مواردی که مورد ارزیابی داوران قرار می گیرد چنین مواردی است. علاوه بر این، از اولین مواردی که از سوی داوران اندازه گیری می شود متغییر ها و همچنین شیوه های سنجش آنها است.

با در نظر گرفتن این موارد و تصحیح اشتباهات قبل از نگارش می توانید مقالات خود را به مترجمین متخصص بسپارید تا آنها بتوانند برنامه ریزی های صورت گرفته از سوی شما را به شیوه مناسبی پیش ببرند.

متاسفانه بسیار دیده شده است که موسسات مختلف به دلیل داشتن مترجمین محدود و یا با هدف کاهش هزینه ها، مقالات علمی را در دسترس مترجمین تازه کار و کم تجربه قرار می دهند. سعی کنید تا دقت لازم را در این زمینه داشته باشید تا از مشکلات پیش رو جلوگیری کنید.

 

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *