10 شیوه همکاری از طریق دار الترجمه آنلاین

آشنایی با 10 شیوه استفاده از دارالترجمه های مختلف برای گسترش کسب و کار

Translation_Agencies

در این مطلب با ده شیوه مختلف در زمینه آشنایی با روش های گسترش فعالیت های تجاری از طریق همکاری با مترجمین حرفه ای آشنا خواهید شد.

  1. ترجمه وب سایت. با ترجمه وب سایت به زبان های مختلف می توان درهای تجارت را به سوی گسترش بازار های جدید بین المللی باز نمود و همچنین تصویری بهتر از محصولات خود به وجود آورد. علاوه بر این می توان حضور خود را نیز در موتور های جستجو پر رنگ تر نمود.
  2. همکاری در زمینه ترجمه و تولید زیر نویس. تاثیر هر نوع خبر و یا گزارش را می توان با استفاده از ویدیو های مرتبط با آن چند برابر کرد. از این نوع ویدیو ها می توان برای محبوبیت بیشتر شرکت خود استفاده نمود. محل قرار گیری این ویدیو ها عموما بر روی شبکه های اجتماعی، کانال یوتیوب و یا صفحات وب شخصی است.
  3. رشد و تقویت تجارت و کار در محیط های بین المللی بدون استفاده از خدمات ترجمه حرفه ای بیهوده خواهد بود. چنانچه خریداران، تمامی مراحل خرید را با استفاده از زبان بومی خود انجام دهند، اعتماد بیشتری به این روند خواهند داشت.
  4. ملاقات های تجاری. اکثر تجار توانایی مکالمه به زبان های مختلفی را دارند. با این حال، مترجمین حرفه ای می توانند مکالمات مختلف در مورد موضوعات متنوع را با بیانی بهتر در دسترس مشتریان قرار دهند. اهمیت چنین جلساتی در مقایسه با هزینه های صرف شده بابت ترجمه بسیار بالاتر است. با انتقال دقیق پیام می توان از بروز هر گونه اشتباه و کج فهمی جلوگیری کرد و اطمینان حاصل نمود که تمامی جنبه های مختلف این موضوع تحت پوشش قرار گرفته اند.
  5. ترجمه آگهی های تبلیغاتی. چنانچه قصد دارید تا پیام های بازرگانی شما از طریق رسانه های بین المللی پخش شوند و یا به دنبال بهبود وضعیت شرکت خود از طریق انتشار این نوع آگهی ها به زبان های دیگر هستید، بهترین روش برای دستیابی به چنین اهدافی استفاده از شرکت های ترجمه قابل اعتماد است.
  6. ترجمه اسلاید های پاور پوینت و فایل های متصل به آن. اهمیت ترجمه نه تنها در ارسال دقیق و درست فایل های پاور پوینت ترجمه شده است، بلکه نیاز است تا علاوه بر این فایل ها، سایر متون و فایل های متصل به آنها نیز ترجمه شوند.
  7. تهیه قرار داد های تجاری. در صورتی که قصد جلوگیری از بروز هر نوع مشکل و ابهام در قرار دادهای تجاری خود دارید، بهتر است تا از مترجمین حرفه ای برای ترجمه دقیق متون خود استفاده کنید، تا این افراد بتوانند اعتبار این نوع قرار داد ها را افزایش دهند.
  8. نیاز است تا هر نوع کاتالوگ و یا دفترجه توضیحات محصولات مختلف به صورت دقیق ترجمه شوند. در صورتی که قصد صادرات محصولات خود را به سایر کشور ها را دارید، نیاز است تا این اصل را رعایت کنید. در حقیقت ترجمه از اصول الزام آور تمامی محصولات تجاری است.
  9. به منظور حفظ و ایجاد ارتباطی سازنده در میان شعب و یا بخش های مختلف، نیاز است تا اقدام به ترجمه ارتباطات داخلی بین شعب نمایید. با انجام این کار می توان هماهنگی بین شعبه های مختلف را به میزان قابل توجه ای افزایش داد.
  10. درک مفاهیم موجود در مقاله هایی با موضوعات فنی. با استفاده از این سرویس می توان اطلاعات خود را به روز کرد. برای پشت سر گذاشتن سایر رقبا، خدمات ترجمه می تواند مشتریان را نسبت به تغییرات روی داده، مطالعات انجام شده و همچنین کشفیات جدید مطلع نماید و در نتیجه تراز تجار شما نسبت به رقبا در جایگاه بهتری قرار خواهد گرفت.

 

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *