5 نمونه از بهترین نرم افزار های بومی سازی و ترجمه

معرفی 5 نمونه از بهترین نرم افزار های معروف در صنعت بومی سازی و ترجمه

بومی سازی

خدمات ترجمه در طول سال های گذشته پیشرفت های قابل توجه ای داشته است. در همین راستا از ابزار ها و نرم افزار های مختلف و جدیدی برای ترجمه و بومی سازی استفاده می شود. تفاوتی نمی کند که قصد ترجمه و یا بومی سازی وبسایت و یا نرم افزار های دیگر را داشته باشید، شرکت های فراهم کننده خدمات ترجمه عموما از ابزار های مناسب و با کیفیتی جهت تولید محتوای با کیفیت استفاده می کنند. بومی سازی نرم افزار ها شامل پروسه ای چند مرحله ای است که از ابزار های متعددی برای این منظور استفاده می شود. از این ابزار ها و نرم افزار های بومی ساز به منظور کاهش زمان و همچنین به دست آوردن نتایج و ترجمه ای دقیق استفاده می شود. برای کار با این ابزارها نیاز است تا با کد های پیچیده که به همراه فایل های غیر قابل ترجمه ارائه می شوند، استفاده شود. علاوه بر این، چنین ابزارهایی عموما حاوی بخش هایی هستند که کار را برای مترجمین ساده تر می نمایند.

قبل از معرفی ابزار ها و نرم افزار های بومی سازی، اجازه دهید تا به مزایا و سپس به معرفی آنها بپردازیم.

چنانچه اقدام به بومی سازی نرم افزار ها نماییم، عموما این ابزار ها را با نیاز های فنی، فرهنگی و زبانی جامعه هدف هماهنگ می نماییم. شرکت ها و مراکزی که اقدام به بومی سازی نرم افزار ها می نمایند، نسبت به رفع موانع فرهنگی محصولات و همچنین دستیابی به اهداف تعیین شده برای رضایت مخاطبین اقداماتی را انجام می دهند. پروسه بومی سازی نیروی کاری و همچنین زمان بسیار زیادی را نیاز دارد.

در ادامه می توانید با 5 نرم افزار و ابزار هایی که برای ترجمه و بومی سازی مورد استفاده قرار می گیرند، آَشنا شوید.

  1. ابزار های کمک مترجم و یا مترجم یار (CAT Tools)

این ابزارها در پردازش فایل هایی که قصد ترجمه آنها را دارید، به مترجمین کمک می کنند و می توانند کارآیی مترجمین را افزایش دهند. از این ابزارها می توان برای بومی سازی نرم افزار های مختلف استفاده کرد. بعضی از ابزار های مهم و شناخته شده در این زمینه عبارت اند از SDL Trados Studio, MemoQ, DejaVu و همچنین Across.

  1. سیستم های مدیریت ترجمه (TMS)

از این ابزار می توان در جنبه های مدیریت ابزار های بومی سازی استفاده کرد. ممکن است مترجمین در مدیریت فایل ها، زبان ها و یا پروژه ها با مشکلاتی مواجه شوند. با استفاده از این ابزار ها می توان کار ها و همچنین پروژه ها را به درستی مدیریت کرد. از این ابزار ها برای ویرایش ترجمه ها، انتشار و یا بومی سازی استفاده می شود.

  1. نگه داری اصطلاحات (Term Base)

از این موارد برای تهیه لغت نامه های تخصصی در زمینه ها و زبان های خاص استفاده می شود. از این ابزار ها برای کسب اطمینان نسبت به انتخاب کلمات مناسب برای ترجمه استفاده می شود. علاوه بر این، فرمت پایگاه داده در قالب TBX  است.

  1. ابزار های تعیین کیفیت

ابزار های تعیین کیفیت یکی از مواردی است که به وفور در مراکز ترجمه مورد استفاده قرار می گیرد. از این ابزار ها می توان برای بومی سازی وب سایت ها و همچنین استفاده از لغات، اعداد و همچنین علائم تجاری به کار برد. این ابزار ها را می توان با توجه به نیاز مترجمین و همچنین اصطلاحات موجود، استفاده کرد. دو نمونه از ابزار های معروف در این زمینه  Xbenchو  Verifika است.

  1. ابزار های عیب یابی

یکی از مهمترین ابزارهایی که توسط تیم بومی سازی نرم افزار ها مورد استفاده قرار می گیرند، ابزار های عیب یابی هستند. از این ابزار ها برای عیب یابی و همچنین بر طرف کردن مشکلات احتمالی استفاده می شود. از این ابزار ها برای تهیه گزارشاتی به منظور استفاده مهندسین بومی سازی نیز مورد استفاده قرار می گیرد. این ابزار ها را می توان جهت ارتباط تیم بومی سازی با مشتریان نیز به کار برد.

 

 

 

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *