متن و ترجمه آهنگ Delicate از آثار Taylor Swift

 

علاقه مندان به ترجمه آهنگ Delicate از آثار خواننده معروف آمریکایی Taylor swift می توانند متن آهنگ به همراه ترجمه آن را از ادامه مطلب جاری دریافت نماییند.

delicate

Delicate یکی از آثار معروف خواننده محبوب آمریکایی Taylor Swift است. این ترانه از نوع الکتروپاپ است که در ششمین آلبوم منتشر شده از سوی او یعنی Reputation قرار دارد. این آلبوم در سال 2017 تولید شد ولی به صورت رسمی در مارس 2018 در اختیار علاقه مندان قرار گرفت. آهنگ های این ترانه در همکاری با مکس مارتین و شلبک تولید شده اند. این آهنگ در ابتدای تولید به علت وجود ابهاماتی در متن آن، توسط بسیاری از افراد نقد شده است. در ادامه این مطلب می توانید ترجمه آهنگ Delicate از آثار Taylor Swift را دریافت کنید.

This ain’t for the best, my reputation’s never been worse

اصلا شرایط خوبی نیست، هیچوقت شهرتم مثل الان نبوده.

So you must like me for me

به خاطر همین ازت میخام تا من رو برای خودم دوست داشته باشی

We can’t make any promises now, can we babe?

باور کن الان نمی تونیم هیچ قولی به هم بدیم، عزیزم تو به جز این فکر می کنی؟

But you can make me a drink

اما می تونی برام یک نوشیدنی بیاری

Dive bar on the East Side, where you at?

ضلع شرقی بارم ، تو کجایی؟

Phone lights up my nightstand in the black

نور تلفن، میز کنار تخت خوابمو در تاریکی روشن می کنه

Come here, you can meet me in the back

بیا اینجا، میتونی منو اون پشت ببینی

Dark jeans and your Nikes, look at you

ظاهرت رو ببین ، جین تیره و لباس های نایک

Oh damn, never seen that color blue

خدای من ، هیچوقت چنین رنگ آبی ندیدم

Just think of the fun things we could do

یک لحظه به تمام کارهای هیجانی که می تونستیم با هم انجام بدیم فکر کن

Cause I like you

چون ازت خوشم میاد

This ain’t for the best, my reputation’s never been worse

اصلا شرایط خوبی نیست، هیچوقت شهرتم مثل الان نبوده.

So you must like me for me

به خاطر همین ازت میخام تا من رو برای خودم دوست داشته باشی

Yeah, I want you

آره ، تو رو دوس دارم

We can’t make any promises now, can we babe?

باور کن الان نمی تونیم هیچ قولی به هم بدیم، عزیزم تو به جز این فکر می کنی؟

But you can make me a drink

اما می تونی برام یک نوشیدنی بیاری

Is it cool that I said all that?

حرف هایی که گفتم رو قبول داری؟

Is it chill that you’re in my head?

فکر می کنی از فکر کردن به تو لذت نمی برم؟

Cause I know that it’s delicate, Delicate

هر وقت به تو فکر می کنم، حس خوبی دارم، حس خوبی دارم

Is it cool that I said all that?

حرف هایی که بهت زدم رو قبول داری؟

Is it too soon to do this yet?

فکر می کنی برای انجامش هنوز زوده؟

Cause I know that it’s delicate

چون خبر دارم که این حس حساس است

Isn’t it? Isn’t it? Isn’t it?

اینطور نیست؟ اینطور نیست؟

اینطور نیست؟

Isn’t it? Isn’t it? Isn’t it?

اینطور نیست؟ اینطور نیست؟

اینطور نیست؟

Isn’t it delicate?

حساس نیست؟

Third floor on the West Side, me and you

من و تو در طبقه سوم ضلع غربی

Handsome, you’re a mansion with a view

خوش تیپ، مثل قصر با چشم اندازی قشنگ

Do the girls back home touch you like I do?

دور و برایت در شهر خودت، مثل من دوستت دارن؟

Long night, with your hands up in my hair

شب طولانی که دستت تو موهای منه

Echoes of your footsteps on the stairs

صدای پات که روی پله ها میپیچه

Stay here, honey, I don’t wanna share

با من بموم، فقط میخام مال من باشی

Cause I like you

چون دوستت دارم

This ain’t for the best, my reputation’s never been worse

این بهترین حالت نیست، هیچوقت شهرتم بدتر از این نبوده

So you must like me for me

پس باید منو بخاطر خودم دوست داشته باشی

Yeah, I want you

آره ، تورو می‌خوام

We can’t make any promises now, can we babe?

الان نمیتونیم هیچ قولی به هم بدیم، میتونیم عزیزم؟

But you can make me a drink

ولی میتونی برام یه نوشیدنی درست کنی

Is it cool that I said all that?

اون حرفایی که زدم با مزه است؟

Is it chill that you’re in my head?

چیز درستیه که تو ذهنمی؟

This ain’t for the best, my reputation’s never been worse

اصلا شرایط خوبی نیست، هیچوقت شهرتم مثل الان نبوده.

So you must like me for me

به خاطر همین ازت میخام تا من رو برای خودم دوست داشته باشی

Yeah, I want you

آره ، تو رو دوس دارم

We can’t make any promises now, can we babe?

باور کن الان نمی تونیم هیچ قولی به هم بدیم، عزیزم تو به جز این فکر می کنی؟

But you can make me a drink

اما می تونی برام یک نوشیدنی بیاری

Is it cool that I said all that?

حرف هایی که گفتم رو قبول داری؟

Is it chill that you’re in my head?

فکر می کنی از فکر کردن به تو لذت نمی برم؟

Cause I know that it’s delicate, Delicate

هر وقت به تو فکر می کنم، حس خوبی دارم، حس خوبی دارم

Is it cool that I said all that?

حرف هایی که بهت زدم رو قبول داری؟

Is it too soon to do this yet?

فکر می کنی برای انجامش هنوز زوده؟

Cause I know that it’s delicate

چون خبر دارم که این حس حساس است

Isn’t it? Isn’t it? Isn’t it?

اینطور نیست؟ اینطور نیست؟

اینطور نیست؟

Isn’t it? Isn’t it? Isn’t it?

اینطور نیست؟ اینطور نیست؟

اینطور نیست؟

Isn’t it delicate?

حساس نیست؟

Sometimes I wonder, when you sleep

بعضی وقتا که خوابی به فکر فرو میرم

Are you ever dreaming of me?

آیا تو خواب من رو هم می بینی؟

Sometimes when I look into your eyes

بعضی وقتا که به چشمات نگاه می کنم

I pretend you’re mine, all the damn time

وانمود می کنم که تو همه وقت مال من بودی

Cause I like you

چون دوست دارم

Is it cool that I said all that?

اون حرفایی که زدم رو قبول داری؟

Is it chill that you’re in my head?

چیز درستیه که تو ذهنمی؟

Cause I know that it’s delicate

چون خبر دارم که این حس حساس است

Yeah, I want you

آره ، تورو می‌خوام

Is it cool that I said all that?

حرفایی که زدم رو دوس داری؟

Is it too soon to do this yet?

برای انجام این کار خیلی زوده؟

Cause I know that it’s delicate

چون خبر دارم که این حساس است

Cause I like you

چون تو رو میخام

Is it cool that I said all that? Isn’ t it?

باحال نیست که هر چی تو دلم بود بهت گفتم؟ مگه نه؟

Is it chill that you’re in my head? Isn’t it? Isn’t it?

از اینکه تو ذهنمی خوشحالی؟ خوشحالی؟

Cause I know that it’s delicate, Isn’t it delicate?

چون می دونم که این حس حساسه، به نظرت درست نیست؟

Yeah, I want you

آره دوستت دارم.

Is it cool that I said all that? Isn’t it?

هر چی تو دلم بود رو ریختم بیرون. چطور بود؟

Is it too soon to do this yet? Isn’t it? Isn’t it?

هنوز زوده که شروعش کنیم. زود نیست؟ زود نیست؟

Cause I know that it’s delicate, Isn’t it delicate?

چون می دونم این حس حساس هست. به نظرت حساس نیست؟