چطور در رشته مترجمی کار پیدا کنیم؟

ارائه نکاتی برای نگارش بهتر رزومه جهت پیدا کردن کار در رشته مترجمی

ترجمه

روزانه درخواست های زیادی از سوی مترجم ها برای شروع همکاری از طریق سایت دریافت می شود. به همین دلیل، از طریق این نوشته بخشی از تجربیات خود را برای افزایش موفقیت و کسب موقعیت شغلی در اختیار دیگران قرار خواهیم داد. امیدواریم با استفاده از این نکات امکان موفقیت شما در پیدا کردن شغل مورد نظر افزایش پیدا کند.

  1. کامپیوتر خود را از وجود هر نوع ویروس پاکسازی کنید.

به صورت روزانه ایمیل های زیادی را دریافت می کنیم. با این حال، بسیاری از آنها توسط فایروال سایت بلاک می شوند. دلیل اصلی این موضوع آلوده بودن کامپیوتر کاربران به ویروس و یا بد افزار است. پیشنهاد می شود تا قبل از ارسال رزومه و یا سی وی، کامپیوتر خود را توسط آنتی ویروس های قدرتمند اسکن نمایید.

  1. در قسمت موضوع به شغل مورد نظر اشاره کنید.

در صورتی که آگهی جذب نیرو را در وب مشاهده کردید. به این موضوع در عنوان ایمیل خود اشاره کنید. بعضی از آگهی ها دارای شماره هستند، می توانید از این شماره برای اطلاع رسانی به کار ببرید. چنانچه بدون مشاهده آگهی به سایتی درخواست کار می دهید، زبان هایی که قصد ترجمه در آنها را دارید، ذکر کنید.

به صورت روزانه، شرکت های فعال در زمینه ترجمه ایمیل های متعددی را دریافت می کنند. برای اینکه بتوان ساده تر به شما دسترسی داشت، بهتر است از دستور العمل ذکر شده استفاده کنید.

وقتی که به صورت تصادفی ایمیلی را به شرکت های ارائه کننده خدمات ترجمه ارسال می کنید، باید از روشی استفاده کنید که در آینده آنها بتوانند از طریق جستجو به ایمیل شما دسترسی داشته باشند.

  1. از درخواست کارهایی که توانایی انجام آن را ندارید، پرهیز کنید.

اکثر شرکت های ارائه کننده خدمات ترجمه از مترجمینی استفاده می کنند که توانایی انتقال معنی را در سطح زبان مادری خود داشته باشند. روزانه ایمیل های زیادی به دست ما می رسد و در بخش اعظمی از این ایمیل ها، مترجمین از توانایی های مورد نظر ما برخوردار نیستند. به عنوان مثال گاهی دیده می شود افرادی قصد ترجمه از زبان انگلیسی به زبان فرانسوی دارند. این در حالی است که این افراد در هیچ یک از این زبان ها بومی نیستند.

 

  1. همواره اطلاعات تماس و قیمت مورد نظر خود را ارائه نمایید.

چنانچه به دنبال مترجمی جدید باشیم و چندین در خواست را دریافت نماییم، عموما از کسانی که اطلاعات کافی ارائه نکرده اند برای بحث و گفتگوی بیشتر دعوت نخواهد شد. عموما در درخواست ها افرادی وجود دارند که در رزومه آنها صحبتی از قیمت نشده است. حتی در صورتی که مترجمین اطلاعات کافی دیگری ارائه کرده باشند، عموما از این افراد دعوت به همکاری نخواهد شد.

  1. اطلاعات تماس

اطلاعات تماس تنها آدرس نیست. حتما در ایمیل های خود از شماره تلفن نیز استفاده نمایید.

پس از قطعی شدن موقعیت شغلی، تماس هایی با مترجمین مورد نظر برقرار خواهد شد. برای تماس با این مترجمین به دنبال شماره تلفن خواهیم گشت. در صورتی که شماره ای ارائه نشده باشد، از مترجم دیگری استفاده خواهد شد.

امیدواریم که اطلاعات فراهم شده در این نوشته بتواند به مترجمین برای پیدا کردن شغل مورد نظر کمک کند.